如果您的公司为全球客户提供服务,您需要一个翻译过的网站,简单明了。但本地化这些网站并不容易……尤其是对于缺乏经验的翻译供应商或解决方案不完善的供应商而言。
这些供应商可能会出现很多问题,主要是因为他们没有提供世界一流的翻译技术和流程。单是翻译失误就足以毁掉您在全球市场的声誉。归根结底,您需要使用经过实战检验的技术,采用出色的翻译解决方案,以预测其他人无法预测的问题。
这些问题是什么?继续阅读,了解它们是什么以及如何避免它们。
#1:词汇增长
有些语言需要比其他语言更多的词汇来表达某些概念。这种现象称为词汇增长,在翻译中很常见。例如,西班牙语内容通常比英语内容长 25% 到 30%。
这些较长的句子可能会破坏精心设计的网站模板,因为这些模板最初是为英语内容设计的。最终结果是什么?标题不对齐,页面脱节,用户体验不佳。这会损害品牌信誉,并让客户望而却步。
优秀的网站翻译解决方案使用的工具和技 电话号码数据 术可以实时提供翻译在网站上的显示效果的“实时视图”。语言学家可以即时调整翻译,保留多语言网站的外观和感觉,以及其可信度。
#2:翻译图像
网站图片中经常会“嵌入”英文文本,这给许多网站翻译解决方案带来了问题。大多数网站翻译解决方案都没有预料到需要为多语言网站翻译这些图片,或者无法检测到它们,或者根本不会翻译它们。
当这些未翻译的图片出现在多语言网站上时,它们会破坏语言沉浸感。这是个坏消息。跳出率可能会飙升。
卓越的翻译技术解决方案会自动检测这些可翻译图像,标记它们以供人工翻译,并将它们发送给优秀的图形设计师来创建翻译后的图像。您无需提供此图像翻译的源文件 – 最好的供应商可以使用这些现场 JPG 和 PNG 作为其图像翻译工作流程的基础。
在整个过程中,智能管理技术应保持品牌的外观、感觉和企业形象。
#3:机器翻译失误
近年来,谷歌和必应等公司的翻译软件取得了长足进步。它们是人工翻译的廉价和快速替代品,但其质量对于注重品牌的公司来说仍然不够。当客户因难以理解的在线体验而放弃时,您在翻译上节省的钱就变成了损失。
除非机器翻译技术能够构建语法正确、同时传达情感和语境细微差别的内容,否则它无法与人类翻译的技能和质量相提并论。目前,人工翻译仍然是捕捉品牌真实声音的最佳方式。
4:基础内容的翻译
您的网站包含客户不关注或从未看到的重要内容: 2023 年假日销售额增长达到创纪录的 9644 亿美元 网页标题、描述、SEO 丰富的元数据等。然而,搜索引擎喜欢这些东西。不翻译(或误译)这些重要内容会对自然流量产生重大影响。它甚至会影响您的网站如何(或是否)出现在区域搜索结果中。
智能网站翻译解决方案与您的 SEO 策略相辅相成,而不是相悖,确保这些元素得到本地化。最好的解决方案提供额外的功能,进一步增强搜索可见性和现场客户体验。
#5:未检测到的可翻译内容
大多数网站翻译解决方案都无法解决网站管理的关键问题 ig 号码 它们无法检测网站不同部分中的可翻译内容。这远远超出了图片的范围。最常见的是应用程序、第三方内容和 JavaScript 等代码中的文本。
这会导致网站翻译不完整,严重影响用户体验。这会疏远客户、损害品牌信誉,甚至可能带来法律风险。
对于想要赢得全球客户业务和信任的品牌来说,确保完整网站翻译的解决方案(即以目标市场首选的语言呈现整个网站)是唯一真正的选择。